有很多英文,我们都不能按照字面意思翻译,就像中文中的“鸡同鸭讲”不是鸡和鸭在说话一样。
看看下面这些英文表达,你是不是也理解错了呢?
You can say that again.
你可以再说一遍 ✖
我强烈同意你说的 ✔
如果只理解字面意思,You can say that again. 的确是“你可以再说一遍”,不过当外国朋友对你说出这句话,是在他表示非常赞同。
例句:
The movie is really fantastic.
这部电影简直太赞了!
You can say that again.
说得太对了。
what
“你再说一遍”的地道英语表达应该是:
1. I beg your pardon. /Pardon me?
这是最初学英语的标准句式,简单点就是Pardon?
说的时候注意语气,如果语气较重,听起来会像是在挑衅,表示“你有胆再说一次?!”
2. I am sorry, I didn't hear you.
对不起,你刚才说的话我没听清。简单点就是Sorry?
3. Come again?
4. What?
你说啥?
简单粗暴又直接,适用于熟人之间~
5. I'm sorry, would you mind repeating that/(what you said), please?
能麻烦你再说一次吗?
除了You can say that again,今天也为小伙伴们准备了其他几种容易被误解的说法,一定要牢牢记住哦!搞错的话,在社交生活中,会很囧哦~
stand somebody up
让某人站起来 ✖
放某人鸽子 ✔
stand up是从小老师就一直在说的表达,是“起立”的意思。不过“stand somebody up”则是表达说,因为无法准时赴约,而放了某人鸽子。使用中将somebody换成自己想要指代的人即可~
例句:
I am sorry. I won't stand you up again. You have my word.
我错了,我不会再放你鸽子了,我保证。
The rest is history
剩下的是历史。 ✖
接下来的事情,大家就都知道啦~ ✔
“剩下的是历史”?嗯。如果这样翻译的话,中文就说不通啊!The rest is history.通常用在介绍一个人的生平或故事,而“the rest is history”后的故事大家都知道。
例句:
The rest is history.
众所皆知。
have a crush on somebody
撞上某人 ✖
疯狂爱上某人 ✔
crush常见的意思是粉碎,压榨。
但其实它还有一个很美的意思:短暂而又疯狂的迷恋。
例句:
I had a crush on you.
我曾恋着你,短暂而隐秘,如痴又如醉。
Oh boy!
啊,男孩! ✖
我的天呐! ✔
看到外国朋友对着女孩讲出这句话会不会觉得很奇怪?其实,它和“boy”一点关系都没有,它的意思和“OMG”相似,表示惊讶的情绪。
例句:
Oh boy, this record's going to raise a few hackles.
天呐,这张唱片会激怒一些人的。
nature calls
大自然的召唤 ✖
上厕所 ✔
“上洗手间“在不同的场合有不同的说法。跟亲朋好友一起时,可以直接说 number one, number two, 或go to the bathroom。然而在一些正式的场合,直接用go to the bathroom就有些不雅,于是就出现了这样的委婉语。
例句:
Excuse me, but nature calls.
不好意思,我要去下洗手间。
You bet
你打赌 ✖
你说的没错 ✔
bet有打赌、下赌注的意思,所以You bet其实和打赌也有关系,感觉像是“赌对了”,表示“你说得没错、的确如此、当然”。可以跟 That's right! 互换使用。
例句:
It's settled, then?
那么,就这么定了?
You bet.
当然。