1、With the development of …
随着…的发展
这一句式几乎是所有中国英语学习者的口头禅。大家一没词就说这么一句“定场诗”,一来是稍微拖延一下时间,想想下一步说什么;二来说个大背景,为下面的东西做个铺垫。比如,
With the development of technology, smart phones have become more and more popular.
很顺,是不是?但是,老外很少这么说,学习英语这么多年从来没听过某个Native Speaker在用此句式!基本上有经验的考官听到这句话就已经对大家的英语大打折扣了。一般情况下,考官会直接认为This candidate doesn’t know what he/she is talking about.
解决方案
雅思考生或英语学习者们应该首先从心理上否定“随着…的发展”这一表达在英文中的存在。也就是说,老外说话一般不靠背景来铺垫,他们会选择更直接、逻辑关系更清晰的方式来表达。
如果是比较“短平快”的方式的话,大家可以选择使用“thanks to”或“as a result of”等短语来替代。换句话说,我们不说“随着”,我们说“多亏了”或“由于”。另外大家如果想拖延时间的话,也可以选择用“well”、“how can I put it?”、“Actually”或“…like…”等等。
2、As you know
你是知道的
我们很多中国考生都会说出类似的句子:
As you know, most young people in China like to use Wechat.
当你使用这一短语时,考官当时的想法也许会是:我知道什么啊?凭什么我该知道?我不知道是不是说明我很蠢啊?!很多考生使用这一短语的目的大概是想和考官“套近乎”,弦外之音是:“我说的东西你应该明白的,不需要多解释了吧?赶快给我高分吧!”但其实考官往往很反感。
解决方案
我们在和考官交流时应注意,我们和他们之间差异除了在语言上之外还有在文化上的。文化上的不同可以体现在生活的各个方面,如食物、节日、娱乐和社交媒体等等。我们不应该自动的认为考官们了解中国的方方面面(但很多考官是懂的),所以我们在介绍有中国文化特色的东西时有一定的解释或强调这样东西只是中国文化的一部分。
我给大家的建议有以下几个:
1. As you MAY know,
你也许知道
2. It is common knowledge in China that …
在中国,这是众所周知的
3. There is a popular belief among Chinese that …
中国人普遍认为
当然大家也可以做一个横向的中西对比,如 Wechat, which is similar to Instagram, has tens of millions of users in China. 微信老外可能不知道,但Instagram相信他们要熟悉很多。
3、Of course
当然
一般中国考生非常喜欢使用的一种回答方式,用来表示强有力的肯定。但这样说可能会有一些不礼貌的感觉,特别是对询问信息问题的回答时,考生说of course时语调上扬。
比如考官问:Do you like your hometown?
考生回答说:Of course.
可能会出现的言外之意:我当然喜欢啦,这种问题亏你问的出来!
解决方案
接下来我们看一下of course在字典中的定义:Used to introduce an idea or action as being obvious or to be expected. 也就是说,在表达一个很明显的观点或被期待的行为时我们用of course,如So, he of course was upset after the breakup. 他分手后当然会难过啦。
如果使用在对话中时,of course一般表示允许或赞同,如A: Can I see you for a minute? 我能占用你一分钟吗? B: Of course. 当然没问题啦。
考生其实可以在回答“Can I see your identification?(能看一下你的证件吗?)”时使用of course,表示允许。但在回答其它问题时,如喜好、能力或猜测等等,你的答案内容其实并没有那么显而易见,大家还是换个表达方式吧。
Absolutely(强烈的肯定)
Certainly/Surely/Definitely(比较中性的肯定)
Fine/Ok/Alright(还行、凑合)