例句1
While it seems likely that employees' reactions to their job characteristics could be affected by a predisposition to view their work environment negatively, no evidence exists to support this hypothesis. (剑桥 14 Test 1 Passage3 )
1)结构分析
层次一:
主句:no evidence exists to support this hypothesis
修饰:while...negatively【while状从,修饰主句,表让步】
层次二:
修饰内部:
主体:it seems likely that employees' reactions could be affected by a predisposition【it主从】
修饰①:to view ..... negatively【to do做定语,修饰predisposition】
修饰②:to their job characteristics【介短定语,修饰reactions】
结构总结:主句+状从【嵌套主从+ to do+介短】
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
【尽管似乎有这样一种观点:员工(对于他们的工作特征)的反映可能会受到(负面看待他们的工作环境的)倾向的影响】,但是目前没有证据证明这一假说。
3)重点词汇:
reaction:n. 反应 回应
characteristics:n. 特点
predisposition:n. 倾向
view:v. 看待
hypothesis:n. 假设
negatively:adv. 负面的
例句2
Answers to the problem of excessive electricity used by skyscrapers and large public buildings can be found in ingenious but forgotten architectural designs of the 19th and early-20th centuries.(剑 14 Test 2 Passage 2)
1)结构分析
层次一:
主句:Answers can be found
修饰①:in.... centuries【in介短状语,修饰found,表地点】
修饰②:to the problem.......buildings【to介短定,修饰Answers】
层次二:
修饰①内部:
主体:in ingenious but forgotten architectural designs
修饰:of the 19th and early-20th centuries【of介短定,修饰designs】
修饰②内部:
主体:to the problem
修饰①:of excessive electricity【介短定,修饰problem】
修饰②:used by skyscrapers and large public buildings【done定语,修饰electricity】
结构总结:主句+介短【嵌套介短】+介短【嵌套介短+done】
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
(摩天大楼和大型公共建筑的过度用电问题的)答案能(在既精巧又难忘的19 和 20 世纪初期的建筑设计中)被找到。
3)重点词汇:
excessive :adj. 过分的 过度的
skyscrapers:n. 摩天大楼
ingenious:v. 精巧的 设计独特的
architectural designs:(词组)建筑设计
forgotten:adj. 难忘的
例句3
Short is calling for a sweeping reinvention of how skyscrapers and major public buildings are designed-to end the reliance on sealed buildings which exist solely via the “life support”system of vast air conditioning units.(剑 14 Test 2 Passage 2)
1) 结构分析:
层次一:
主句:Short is calling for a sweeping reinvention
修饰①:of how....designed【介短嵌套how宾从,修饰reinvention】
修饰②:to ... units【to do状语,修饰主句, 表目的】
层次二:
修饰内部:
主体:to ... sealed buildings
修饰:which .....units【which定从,修饰buildings】
结构总结:主句+介短【嵌套宾从】+to do【嵌套定从】
2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号
Short 呼吁大规模重整(摩天大楼和主要公共建筑的设计方式),【目的是结束依赖(那些只能通过大型空调系统来维持的封闭式建筑)】
3)重点词汇:
calling for:v. 呼吁
sweeping:adj. 大规模的
reinvention:n. 重整
reliance: n. 依赖
sealed buildings:(词组)封闭式建筑
solely:adv. 仅仅
via:prep. 通过(by)
vast: adj. 大型的