昨天是世界杯第六个比赛日,没关注比赛的人一定不理解,这明明是一届送钱的世界杯,为什么你们吵着要上天台?
看球的人越来越少,天台却越来越挤,不由得让我们想起鲁迅先生的又一句名言:珍爱生命,远离赌球。
阿根廷1:1冰岛
德国0:1墨西哥
巴西1:1瑞士
...
幸好今天凌晨英格兰队凯恩在最后时刻绝杀突尼斯,否则可能不光是天台站不下,连楼下都没你的位置了。
这届世界杯冷门频出,那么“爆冷”怎么说呢?
to produce an
unexpected winner
所谓“冷门”就是不受人关注,没料到会获胜,所以可能翻作an unexpected winner,出其不意之外的赢家。
而“爆”就是制造的意思,所以是produce。
例句:
At the last day of the first round of World CUP 2010, Switzerland won the game with Spain to produce an unexpected winner.
在2010年世界杯首轮小组赛的最后一天,瑞士队爆冷击败了西班牙队。
to be a dark horse
“爆冷门”的球队也被称为黑马球队。所以爆冷又有另外一个说法:to be a dark horse,成为黑马。
例句:
At 50 metres breaststroke, Xie Zhi beat Kitajima, to be a dark horse.
在50米蛙泳中,谢智爆冷击败了北岛康介。
pull off upset
"To pull off"的意思是“取得了不太可能完成的结果”。
比如:I pulled off an A on the exam despite not studying. 我没有怎么学习竟然在考试里得了A。
而"upset"除了伤心之外,但还有另一个意思就是爆冷门。
例句:
Harrison is looking to pull off an upset over Haye.
Harrison期望自己能爆冷击败Haye。
a dark horse bob up
bob up表示突然出现,黑马突然出现,就是爆冷的意思。
例句:
Iceland claimed a 1-1 draw with Argentina,a dark horse bobbing up.
冰岛逼平阿根廷,成为一匹黑马。
今晚,小组赛继续进行:
6月20日:
2:00 俄罗斯:埃及
虽然哥伦比亚和波兰的实力稍占上风,但在冷门频出的本届世界杯中,什么结果都有可能发生。
所以,买足彩以娱乐为主,千万不要把它当成发家致富的手段哦!