您好,欢迎来到合肥新航道学校! 英语 就上新航道

课程
搜索
您当前的位置 >>合肥新航道学校 >> 实用英语 >> 文章正文
留学海外:教你表达那些“难以启齿”的口语
2013年11月12日 03:43
供稿单位:互联网   责编:新航道小编  浏览 0

本文内容为合肥英语培训新航道整理的留学海外:教你表达那些“难以启齿”的口语。希望对大家能有所帮助。

    留学海外,总有身体不适的时候,虽然这英语水平也不差,可真当坐在医生面前,有些难以启齿的话就不知道该如何表达了。这可真心是一件麻烦的事啊。
    一名中国留学生刚来到美国急着在机场找厕所,问老外:"Where is W.C.?"遗憾的是,老外听不懂。一名中国太太临盆了,到医院生产,洋护士问她:"Did you have a bowel movement?"再学了十年八年的也一下子懵了,这怎么说啊。至于一些女留学生们就更窘迫了,遇到妇科等方面的疾病,见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有"犹抱琵琶半遮面"的感受。
    以下为一些"难以启齿"的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些"禁忌"之语还能"派上用场"呢!
    厕所
    在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men’s room 或 ladies’room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory(盥洗室),在军中又叫 latrine。
    至于 W.C.(water closet)是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。也只有在咱中国,咱简称W.C,现在都流行美式英语,我们主要还是以口语为主!
    解小便
    最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
    "Will (could) you urinate in this cup?"
    医生或许也会问:"Do you have trouble urinating?"=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
    此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak =to void = to empty。
    例如:
    I need to piss = I have to take a leak.
    How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
    此外,john(j小写时,不是男人名字)是bath room 或 toilet 的意思(也叫outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做john。 例如:
    There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)
    He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)
    The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)
    不过,小孩多半用 to pee(我在家也常用pee/我想Pee pee) 。例如:
    The boy needs to pee.
    然而,"小便检查"又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。
    例如:
    Do I need a urine test?
    注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
    He pissed me off. = He made me angry.
    He always pisses off (at) the society.(对社会不满)

    英语就上新航道新航道提供专业的合肥雅思培训、合肥托福培训、外教口语等英语培训,帮助广大学子“用英语点亮人生”。

论坛热帖

更多
友情链接