您好,欢迎来到合肥新航道学校! 英语 就上新航道

课程
搜索
您当前的位置 >>合肥新航道学校 >> 实用英语 >> 文章正文
容易被混淆的英文词组!
2014年02月12日 12:00
供稿单位:互联网   责编:新航道小编  浏览 0
容易混淆的英语词组,大家一定要擦亮眼睛,不要弄错哦。

an apple of love 是“西红柿”,而不是“爱情之果”。

handwriting on the wall 是“不祥之兆”,而不是“大字报”。

bring down the house 是“博得全场喝彩”,而不是“推倒房子”。

have a fit 是“勃然大怒”,而不是“试穿”。

think a great deal of oneself 是“高看或看重自己”,而不是“为自己想得很多”。

pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。

例句:I can't believe that he two-timed his devoted wife!
我真没想到,他妻子那么忠诚,他居然劈腿!
 
eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")

blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会")

dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统")

personal remark 人身攻击(不是"个人评论")

sweet water 淡水(不是"糖水"或"甜水")

confidence man 骗子(不是"信得过的人")

criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")

service station 加油站(不是"服务站")

horse sense 常识(不是"马的感觉")

capital idea 好主意(不是"资本主义思想")

familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话")

white coal (作动力来源用的)水(不是"白煤")

white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人")

yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍")

red tape 官僚习气(不是"红色带子")

green hand 新手(不是"绿手")

blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜")

China policy 对华政策(不是"中国政策")

Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")

American beauty 红蔷薇(不是"美国美女")

English disease 软骨病(不是"英国病")

Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日")

Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物")

Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员")

French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔")
 
合肥新航道专注出国语言考试培训,提供专业的合肥雅思培训、合肥托福培训、合肥四六级培训、外教口语、留学等合肥英语培训。祝您马年收获!

 

论坛热帖

更多
友情链接